Llevo unos días dándole vueltas a una idea... Poco a poco me voy sumergiendo en la lengua inglesa, con pequeños detalles como los que comenté: cambiar el idioma de los dispositivos que uso habitualmente, como el móvil; leyendo libros en inglés (ya estoy con el segundo y parece que me cuesta menos, y aprovecho para leer "mentalmente en voz alta" [1], poniendo mucho énfasis en la pronunciación); tratando de ver películas y series en versión original (cuando sale alguien haciendo declaraciones en el telediario, o cuando estuve en las conferencias del Google Developer Day, la traducción simultánea me molesta más que ayuda). Pequeños detalles.

Pero me estoy dando cuenta de que hay algo que debería hacer si pretendo mejorar de verdad. Y no es otra cosa que enriquecer mi vocabulario.

Mientras leo, hay muchas palabras que no entiendo. Algunas las puedo deducir por el contexto en el que se encuentran. Otras no. De hecho, algunas frases carecen de sentido para mí, ya que no las logro captar completas, pero para enterarse de la trama de un libro no es un obstáculo insalvable no entender un puñado de oraciones.

La solución es obvia: ir apuntando las palabras y mirando la traducción. Como traductor puedo tirar del mismo Traductor de Google, que tiene muy buena pinta. Y, ¿dónde las apunto? ¿Abro un blog (mira que dije que no lo haría)? ¿Uso éste? ¿Las apunto en una hoja y la tiro a la basura? ¿A alguien se le ocurren chorradas como las que yo digo o soy el único friki en la sala?

[1] Cuando leo, lo hago tan rápido que, si es en inglés, no presto mucha atención a la pronunciación siempre que entienda perfectamente lo que pone. Al leer novelas, en ciertos pasajes, me autoimpongo la disciplina de leer mentalmente intentando una pronunciación lo mejor posible. También me pasa al leer en español aunque, lógicamente, no tengo el mismo problema con la pronunciación.